Be wary of the deception of this world, for it always takes back that which it beguiles with from its charms and drives away the one who feels at ease and is settled in it
Be cautious of being deceived by the delusion of a small hindrance or being made to stumble by the joy of an insignificant transitory pleasure [of this world]
Be careful not to be swindled out of the Permanent Abode, the dwelling of the righteous and the virtuous elite, about whose qualities the Qur’an has spoken and whose dwellers it has praised; while Allah, the Glorified, has guided you and invited you to it
Verily the one whom this world has deceived through unfeasible aspirations and cheated with false hopes is made to lose his eyesight and get covered by blindness, and it cuts him off from the Hereafter and makes him enter into places of destruction
Verily this world is a deceiving beguiler, it gives and takes back, clothes and then unclothes; its comforts do not last, its hardships do not cease and its calamities do not end
Indeed this world is sweet and fresh, surrounded by [lustful] desires; it delights with little, and is adorned with hopes and embellished with vanitiesIts exhilaration does not last and its afflictions cannot be avoidedIt is very deceitful, harmful, volatile, evanescent, perishing, transient, devouring and destructive
Verily the outer appearance of this world delights while its reality annihilatesIt has been adorned by vanities and entices by its embellishmentsIt is an abode which is lowly before its Lord, so its lawful has been mixed with its forbidden, its good with its evil and its sweetness with its bitternessAllah has not cleansed it for His friends nor has He withheld it from His enemies
Indeed this world is sweet and fresh, surrounded by [lustful] desires; it delights with little, and is adorned with hopes and embellished with vanitiesIts exhilaration does not last and its afflictions cannot be avoidedIt is very deceitful, harmful, volatile, evanescent, perishing, transient, devouring and destructive
Do not let this world tempt you, and do not let your vain desires overpower you, and do not consider your stay in this world to be long, and do not let your hopes deceive you, for indeed hopes are not part of religion in any way
Do not be tempted by good loans [and temporary pleasures], for the loans of this world are returned and you remain with that which you have accumulated of the forbidden
المصدر : غرر الحكم ودرر الكلم
لَا يَسْتَفِزُّ خُدَعُ الدُّنْيَا الْعَالِمَ
The deceptions of this world do not excite the learned