Allah, spare our lives and their lives, restore the ties between us and them, rescue them [and guide them] from their misguidance, until those who are ignorant of the truth may recognize it and those are persistent in sinning and disloyalty [and in their enmity towards us] may desist from it
If the people who came before me complained about the injustice of their rulers, then today I complain about the injustice of my people; it is as if I am led and they are the leaders, [and] I am restrained and they are the restrainers
It was said to him (‘a): Verily nothing can reform the people of Kufa except the swordTo this he (‘a) replied: If nothing but my destruction reforms them then may Allah not reform them!
Verily you are [living] in an age when those who speak about the truth are few, and tongues are weary of uttering the truth, and those who stick to the truth are humiliatedThe people of this time are engaged in disobedience and make peace with each other upon treachery [and deceit]Their youths are violent [and wicked] while their elders are sinfulTheir scholars are hypocrites and their speakers are deviantsTheir young do not respect the elderly and their rich do not support the poor
How amazing it is; and why would I not be amazed by the mistake of this community (or these groups) with their different arguments with regards to their religionThey neither follow the footsteps of the Prophet nor do they emulate the actions of the vicegerentThey do not believe in the unseen and do not restrain themselves from [sins and] shortcomingsThey act on uncertainties and tread in [the way of] their passionsFor them good is whatever they [like and] consider good and evil is whatever they [dislike and] consider evilTheir reliance for resolving problems is on themselves and their confidence in regard to dubious matters is on their own opinions, as if each one of them is his own leader, even though he has formed his opinion without turning to reliable sources and strong proofs
Your intellects have decreased and your judgments have become fatuousYou are thus targets for the archer, morsels for the eater and easy prey for the hunter
المصدر : غرر الحكم ودرر الكلم
خَذَلُوا الْحَقَّ وَلَمْ يَنْصُرُوا الْبَاطِلَ
[About the ones who did not participate in the battle]: They forsook the truth and did not assist the falsehood
So the hearts are heedless of right guidance, too hard to accept their [good] fortune, traversing on the wrong paths as though the one being addressed is someone else, and as though the fortune lies in amassing worldly gains
Indeed, you have again reverted to the position of the Bedouin Arabs after migration [to Islam] and have become [divided into] different parties after once being closely united
Indeed those who [would] remember and remind [the people about Allah] have left you and only those who forget [Allah and the Day of Resurrection] and cause others to forget have remained behind
Indeed the religion of one among you has become like the licking of his tongue, [or like] the hobby that is pursued by one who is free from his work and has gained the approval of his master
They have plunged into the seas of temptations and have taken to innovation rather than following the practices of the Prophet, and they have gone deep into ignorance while abandoning knowledge
We have come upon an age of intransigence and an era of ingratitudeIn it the good-doer is counted as an evil-doer and the unjust increases in his insolence
The people may become brothers in wickedness and desert one another in religion, and [they may] love each other over falsehood and hate each other over the truth
So the hearts are heedless of right guidance, too hard to accept their [good] fortune, traversing on the wrong paths as though the one being addressed is someone else, and as though the fortune lies in amassing worldly gains